Nessuna traduzione esatta trovata per "مقارنة العروض"

Traduci francese arabo مقارنة العروض

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • secrétariat permanent de la Convention de Stockholm
    تحليل مقارن للعروض باستضافة الأمانة الدائمة لاتفاقية استكهولم
  • Dans certains cas, il n'y avait pas de véritable concurrence permettant de comparer et d'évaluer les offres reçues de manière à garantir le meilleur rapport coût-utilité.
    ففي بعض الحالات لم تكن هناك منافسة حقيقية يمكن بها مقارنة العروض المقدمة وتقييمها لتزويد الإدارة بما يطمئنها بتحقيق أعلى الوفورات من الأموال المنفقة.
  • Le représentant du secrétariat a noté en outre que le Comité de négociation intergouvernemental avait constitué un groupe de travail à composition non limitée, qui avait établi un projet de directives pour le mécanisme de financement en application de l'article 13 de la Convention. Il avait également mis en œuvre un processus pour recevoir des informations et établir une analyse comparée des offres concernant l'accueil du secrétariat permanent de la Convention.
    كما ذكر ممثل الأمانة أن اللجنة أنشأت فريقاً عاملاً مفتوح العضوية لإعداد مشروع التوجيهات للآلية المالية طبقاً لما جاء بالمادة 13 من الاتفاقية كما نفذ عملية لاستقبال المعلومات وإعداد تحليل مقارن للعروض المتعلقة باستضافة الأمانة الدائمة للاتفاقية.
  • Il lui a également été suggéré d'aborder ensuite en priorité les questions suivantes: listes de fournisseurs; voies de droit et exécution; évaluation et comparaison des offres (y compris la promotion des politiques industrielles, sociales et environnementales dans la passation de marchés); organisation de la passation de marchés; et passation de marchés de services.
    واستمع الفريق العامل أيضا إلى اقتراحات تدعو إلى إيلاء الأولوية بعد ذلك للمواضيع التالية: قوائم الموردين؛ وسبل الانتصاف والإنفاذ؛ وتقييم العروض والمقارنة بينها (بما في ذلك تعزيز السياسات الصناعية والاجتماعية والبيئية في الاشتراء)؛ وتنظيم الاشتراء؛ واشتراء الخدمات.
  • Après avoir lancé en 2000 une procédure d'adjudication où 15 cabinets étaient en lice, réuni spécialement un comité des marchés, et avoir recueilli des avis de la Division des achats de l'ONU, le Service de la gestion des placements s'est assuré les services de trois conseils non mandatés dans quatre domaines, pour un coût excédentaire de 1 540 000 dollars par rapport aux moins-disants.
    وعقب عملية تقديم عطاءات شُرع فيها في عام 2000 واشترك فيها 15 متنافسا ولجنة عقود دعيت إلى عقد اجتماع خاص، ومع بعض المساهمات من شعبة المشتريات في الأمم المتحدة بالمقر، استعانت دائرة إدارة الاستثمارات بثلاثة مستشارين ليست لهم سلطة تقديرية ويغطون أربعة مجالات، وذلك بتكلفة إضافية سنوية، مقارنة بأقل العروض، قدرها 000 540 1 دولار.
  • S'agissant de l'évaluation et de la comparaison des offres ainsi que de l'utilisation de la passation de marchés pour promouvoir des politiques industrielles, sociales et environnementales, le Groupe de travail a reconnu que les dispositions existantes de la Loi type établissaient un équilibre suffisant entre la nécessité d'économie et d'efficacité et la possibilité pour un État adoptant de réaliser d'autres objectifs grâce à la passation de marchés.
    وفيما يتعلق بتقييم العروض والمقارنة بينها، واستعمال نظام الاشتراء لتعزيز السياسات الصناعية والاجتماعية والبيئية، سلَّم الفريق العامل بأن أحكام القانون النموذجي الراهنة توفر توازنا كافيا بين الحاجة إلى الاقتصاد والكفاءة وإمكانية سعي الدولة المشترعة لتحقيق أهداف سياساتية أخرى من خلال الاشتراء.
  • Les indicateurs de résultats possibles comprennent le nombre et le pourcentage d'utilisateurs interrogés et constatant des améliorations de l'utilité du centre d'échange en matière de comparaison des données, de résumés et de synthèses ainsi que le nombre d'options et de services du centre permettant la comparaison, la création et la ségrégation des informations.
    وتضم مؤشرات الأداء المحتملة عدد ونسبة المستخدمين الذين استطلعت آراؤهم ويلمسون تحسناً في جدوى آلية تبادل المعلومات في التمكين من مقارنة للبيانات، وتوفير عروض مختصرة وتجميعات أخرى موجزة، وعدد المميزات والخدمات في الآلية التي تتيح المجال لإجراء مقارنة للمعلومات، وتجميعها وفرزها.
  • S'agissant de l'évaluation et de la comparaison des offres ainsi que de l'utilisation de la passation de marchés pour promouvoir des politiques industrielles, sociales et environnementales, le Groupe de travail a reconnu que les dispositions existantes de la Loi type établissaient un équilibre suffisant entre la nécessité d'économie et d'efficacité et la possibilité pour un État adoptant de réaliser d'autres objectifs de politique générale grâce à la passation de marchés.
    وفيما يتعلّق بتقييم العروض والمقارنة بينها، واستعمال نظام الاشتراء لتعزيز السياسات الصناعية والاجتماعية والبيئية، سلَّم الفريق العامل بأن أحكام القانون النموذجي الراهنة توفر توازنا كافيا بين الحاجة إلى الاقتصاد والكفاءة وإمكانية سعي الدولة المشترعة لتحقيق أهداف سياساتية أخرى من خلال الاشتراء.
  • À sa sixième session, le Groupe de travail a examiné les thèmes suivants: a) publication électronique d'informations relatives à la passation des marchés; b) utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés; c) conditions d'utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés; d) enchères électroniques inversées; e) utilisation des listes de fournisseurs; f) accords-cadres; g) passation des marchés de services; h) évaluation et comparaison des offres et utilisation de la passation de marchés pour promouvoir des politiques industrielles, sociales et environnementales; i) voies de droit et exécution; j) autres méthodes de passation des marchés; k) participation des usagers à la passation des marchés; l) simplification et uniformisation de la Loi type; et m) authentification des pièces produites.
    نظر الفريق العامل، في دورته السادسة، في المسائل التالية: (أ) النشر الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بالاشتراء؛ (ب) استخدام الخطابات الإلكترونية في عملية الاشتراء؛ (ج) الضوابط المفروضة على استخدام الخطابات الإلكترونية في عملية الاشتراء؛ (د) المزادات العكسية الإلكترونية؛ (ﻫ) استخدام قوائم المورّدين؛ (و) الاتفاقات الإطارية؛ (ز) اشتراء الخدمات؛ (ح) تقييم العروض والمقارنة بينها، واستعمال نظام الاشتراء لتعزيز السياسات الصناعية والاجتماعية والبيئية؛ (ط) سبل الانتصاف والإنفاذ؛ (ي) طرائق الاشتراء البديلة؛ (ك) المشاركة المجتمعية في الاشتراء؛ (ل) تبسيط القانون النموذجي وتوحيده؛ (م) التصديق على الوثائق.
  • À sa sixième session, le Groupe de travail a examiné les thèmes suivants: a) publication électronique d'informations relatives à la passation des marchés; b) utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés; c) conditions d'utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés; d) enchères électroniques inversées; e) utilisation des listes de fournisseurs; f) accords-cadres; g) passation des marchés de services; h) évaluation et comparaison des offres et utilisation de la passation de marchés pour promouvoir des politiques industrielles, sociales et environnementales; i) voies de droit et exécution; j) autres méthodes de passation des marchés; k) participation des usagers à la passation des marchés; l) simplification et uniformisation de la Loi type; et m) authentification des pièces produites.
    نظر الفريق العامل خلال دورته السادسة في المسائل التالية: (أ) النشر الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بالاشتراء؛ (ب) استخدام الاتصالات الإلكترونية في عملية الاشتراء؛ (ج) الضوابط المفروضة على استخدام الاتصالات الإلكترونية في عملية الاشتراء؛ (د) المناقصات (المزادات العكسية) الإلكترونية؛ (ﻫ) استخدام قوائم المورّدين؛ (و) الاتفاقات الإطارية؛ (ز) اشتراء الخدمات؛ (ح) تقييم العروض والمقارنة بينها، واستعمال نظام الاشتراء لتعزيز السياسات الصناعية والاجتماعية والبيئية؛ (ط) سبل الانتصاف والإنفاذ؛ (ي) طرائق الاشتراء البديلة؛ (ك) المشاركة المجتمعية في الاشتراء؛ (ل) تبسيط القانون النموذجي وتوحيده؛ (م) التصديق على الوثائق.